The purpose of coaching in High-level sport / La finalité du coaching dans le sport de haut-niveau

THE PURPOSE OF COACHING IN HIGH-LEVEL SPORT / LA FINALITE DU COACHING DANS LE SPORT DE HAUT-NIVEAU

What is the purpose of coaching ? The coach is a guide, he allows the management of the sportsman carrier in a specific  domain or under all its forms from the moment where the sportsman trusts him. However he has to surround himself with competent and efficient people. Trust is very important, indeed the more trust there is the faster the progress are. Without a trustful bound, the coach needs to stop the collaboration immediately.

The coaching can also be associated with a specific sector of the sport like technical, tactical, physical, emotional or mental aspect. In this case we are a satellite of the athletes performance,  like I do with figure skating.

Quelle est la finalité du coaching ? Le coach est en quelques sortes un guide; il permet l’accompagnement et la gestion de la carrière du sportif dans un domaine précis ou sous toutes ses formes à partir du moment où ce dernier lui fait confiance. Il doit cependant s’entourer des personnes compétentes et efficaces. La confiance est très importante car lorsqu’on entraîne dans ces conditions, les progrès sont extrêmement rapides. Sans confiance, le coach doit stopper la collaboration immédiatement.

Le coaching peut aussi être associé à un secteur en particulier de la discipline comme l’aspect technique, tactique, physique, émotionnel ou mental ; nous sommes dans ce cas un satellite de la performance des athlètes ; c’est mon cas en patinage artistique par exemple.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

How do you acquire coach expertise ? This expertise is acquired through permanent research of new knowledge while making the most of your experience (both the failures and successes), your meetings and the sports you practiced or trained for. This allows the growth of your expertise as long as you keep your own sensibility, your personality and you habits. Your brand (or identity) is very important because it is what athletes rely on in order to build trust. For me, a coach without personality is boring and he’s not a good coach. However he has to stay in his place so his athlete can express his personality.

Comment s’acquiert l’expertise de coach ? Elle s’acquiert par la recherche permanente de nouvelles connaissances tout en capitalisant l’expérience vécue (réussite ou échecs), les rencontres et les disciplines pratiquées ou entraînées. Le mélange des 2 permet d’accroitre l’expertise à condition de conserver sa propre sensibilité, sa personnalité et sa façon de faire ; la marque de fabrique (ou l’identité) est très importante car c’est ce sur quoi les athlètes s’appuient et se sentent en confiance. Pour moi, un coach sans personnalité est soporifique et n’est pas un bon coach. Mais il doit cependant rester à sa place, afin que son athlète puisse exprimer à son tour sa personnalité.

Did coaching involve ? Which aspects are concerned with this evolution ? Coaching is a generic term nowadays (maybe too much), this is why I don’t like to use it. Concerning high-level sport, the exterior input grew for the past 2 decades which can sometimes bring some problems and ask for a real coordination of all the contributors.

I had this role with Teddy Riner. I was both his manager and his trainer because I had to coordinate the contributors  (sportive and non-sportive). The common thread was training, I had to make it so everyone could adapt and not the opposite. This gave me the idea to define myself as a « sports manager » but also to create with other people a structure which would organize all the needs of the high-level athlete. This goes from training to management of the image with medical and sportive equipments.

Today, in sport and society, we care more about the person. This translate with more individualisation and personalized work wether it is physical, mental or tactical. However the limit of individualisation is assistantship. The coach needs to keep the athlete motivated and master of himself, this is the reason why you have to let him manage things by himself from time to time.

Le coaching a-t-il évolué? Sur quels aspects principaux ? Le coaching est un terme très (trop ?) générique aujourd’hui, c’est pourquoi je n’aime pas trop l’utiliser mais je m’y fais petit à petit. Concernant le sport de haut-niveau, l’apport extérieur  n’a fait que croitre depuis les 2 dernières décennies ; ce qui peut parfois poser des problèmes et demande une vraie coordination de l’ensemble des intervenants.

J’avais ce rôle auprès de Teddy (Riner). J’étais autant son manager que son entraîneur car je devais coordonner les intervenants tant sportifs que extra-sportifs ; le fil conducteur était l’entraînement, je faisais en sorte que tout le reste s’y adapte et pas l’inverse. Cela m’a donné l’idée de me définir en tant de « manager sportif » mais aussi de créer avec d’autres personnes, une structure qui met en place organise tous les besoins de l’athlète de haut-niveau. Cela va de l’entraînement à la gestion des l’image en passant par le médical et les équipements sportifs.

Aujourd’hui, en sport comme dans la société, on tient davantage compte de l’individu. Cela se traduit par davantage d’individualisation et de travail personnalisé qu’il soit physique, mental ou tactique. Cependant, la limite de l’individualisation est l’assistanat. Le coach doit veiller à ce que l’athlète reste motivé et surtout maitre d’œuvre, c’est la raison pour laquelle on doit de temps en temps le laisser un peu dans la « M. ».

MOTO - 2013 rossi (louis) campargue (benoit) *** Local Caption *** SUJET LOUIS ROSSI ET BENOIT CAMPARGUE(preparateur physique responsable des equipes de France masculines de Judo ) a l'insep

 

In which part of the « coached » development do you intervene ? I intervene in physical and/or mental preparation but also as a strategic adviser for athletes (for example during the planification of the season) and a structural adviser for the federations. My other role is to be a « sports manager », which means organize and manage our different contributors around the athlete or the federation, always aiming for performance.

A quel niveau intervenir dans le développement du « coaché » ? J’interviens en préparation physique et(ou) mentale, mais aussi en tant que conseiller stratégique  auprès des athlètes (par exemple au niveau de la planification de la saison) et structurel auprès des fédérations. Mon autre rôle est celui de « manager sportif », c’est-à-dire organiser et manager nos différents  intervenants autour de l’athlète ou de la fédération tout en ayant toujours la performance en ligne de mire.

What are the important factors guiding the coach in his management ? I feel like it’s important to clarify the context in which the athlete is evolving and simplify it to be more efficient. Then, you get to be more specific. Up until now I never saw factories producing champions (even though it looks good on paper). You have to act while developing everyone’s capacities because action is a fondamental factor to progress in sport. You have to have a purpose in a constantly evolving environment.

Quels sont les fondamentaux qui guident le coach dans sa démarche ? Il me semble important de clarifier dans un premier temps le contexte dans lequel l’athlète évolue et simplifier pour être plus efficace, ensuite, on peut éventuellement affiner. Pour l’instant, je n’ai pas vu d’usine à gaz faire des champions (même si c’est très beau sur le papier). En 3, il faut bien sûr agir en développant les capacités de chacun car l’action est un fondamental pour avancer surtout en sport. Tenir le cap est important également dans un environnement qui bouge en permanence.

JUDO - JO 2012 - 2012 riner (teddy) - (fra) - RINER

What could you use to stay awake and not fall in a routine ?  Today, everything is going faster. The youth is more impatient and needs more changes : this is what the society wants. Personally I am using several tools to break the routine and develop other capacities such as tennis, swimming, football and even judo. The fact that I train athlete from different sport helps me and allows me to expand my knowledge. The talks and meetings with other coaches and sportsman are essential. We progress sometimes more in a cafeteria than in a classroom. Exchanges, new inputs and mutualisation of means allow a renewal of the contents and the avoidance of routine.

Quels ressorts utiliser pour rester toujours «éveillés», ne pas tomber dans la routine ? Aujourd’hui, tout va plus vite, nos jeunes sont souvent impatients et ont davantage besoin de changements ; c’est la société (mise en place pas nous) qui veut cela. Personnellement j’utilise plusieurs « outils pour casser la routine et développer d’autres capacités dont le tennis, la natation, le football et même le judo. Le fait d’entraîner des athlètes de disciplines variées m’aide beaucoup et m’apporte de  nouveaux savoirs. Les discussions et rencontres avec d’autres coaches et sportifs sont essentielles. On progresse parfois davantage à la cafétéria que dans l’amphithéâtre. Les échanges, les nouveaux apports, la mutualisation de moyens permettent de redonner de la fraîcheur aux contenus et ainsi permettent de ne pas tomber dans la routine.

DSC01585

There is proximity between the athlete and the coach, how do you put some limits in such a relationship ? Proximity must always be accompanied by respect, therefore you have the benefit of hindsight for this person but also his results. You have to be careful with the persons identifying too much to the athletes. I can be very close to someone without showing it or replacing a friend or family. Proximity grows with the reduction of the group you have in your charge. In other terms, the more important the group is the less close you are to the person(s). In this case, the group dynamic has the advantage.

La relation athlète-coach: la proximité. Existe t’il certaines barrières dans la relation ? La proximité doit toujours être accompagnée du respect et par conséquent d’un peu de recul par rapport à la personne mais aussi par rapport à ses résultats. Attention aux personnes qui s’identifient trop aux athlètes. Par conséquent je peux être très proche sans pour autant le montrer ou me substituer à un ami ou à la famille. La proximité augmente avec la diminution des effectifs dont on a la charge. En d’autres termes, plus le groupe est important moins on est proche d’un individu. Dans ce cas de figure c’est la dynamique de groupe qui l’emporte.

When you coach athletes in different sports, do the functioning and methods of a coach are transposable ? Why ? Because I coached in very different sports (MotoGP, horse riding, F1, soccer, Judo, figure skating..) I feel privileged and honored. To live such an experience that so little coach have had is unique. This is a big asset and an incredible source of knowledge and experience for me and all the sports I can coach. Everything is transposable from the moment you analyse past situations and adapt the content. This knowledge is a very big asset because it allows a better understanding, analyzing and acting in the different sports, and I get to live extraordinary human adventures with the athletes and their environment (parents, coaches, friends,…).

Coacher des athlètes dans différents sports. Le fonctionnement, les méthodes d’un coach sont’elles transposables pour travailler avec des athlètes de toutes disciplines, de tout «statut» ? Pourquoi ? Pour avoir coaché dans plusieurs disciplines très différentes (MotoGP, Equitation, F1, Football, Judo, Patinage artistique…), je me considère comme un grand privilégié. Vivre cette expérience que peu de coach ont eue est unique. Cela est un très gros atout et une richesse incroyable pour moi et toutes les disciplines que je peux entraîner. Tout est transposable à partir du moment où on analyse les situations vécues et on y adapte les contenus. En résumé, cette connaissance est un très gros atout car elle permet de mieux comprendre, analyser et agir dans les différentes disciplines quelles qu’elles soient; de plus, je vis d’extraordinaires aventures humaine avec les sportifs mais aussi leur environnement (parents, coaches, amis …)

DSC01417

How do you mesure the efficiency of the work ? I mesure it with the progress made on the sector in which I intervened. For example the physical condition of Louis ROSSI when he went  from Moto3 to Moto2 in 2013. Then there is the sportive results. They are indicators at our disposal to evaluate progress either in training or in competition. The indicators are obviously more realistic during a competition because there is all the factors of performance there like the management of emotions and stress that you don’t have in training but I always try to reproduce by adding the necessary ingredients.

Comment mesurer l’efficacité du travail ? Je le mesure par les progrès effectués sur le secteur dans lequel j’interviens; par exemple la condition physique de Louis ROSSI lorsqu’il est passé de Moto3 à Moto2 en 2013. Ensuite il y a les résultats sportifs. Des indicateurs sont à notre disposition pour évaluer ces progrès, soit sur l’entraînement, soit en compétition. Les indicateurs sont forcément plus réalistes lors d’une compétition car on y retrouve tous les facteurs de la performance comme la gestion des émotions et du stress qu’on n’a pas ou peu à l’entraînement mais j’essaye toujours de reproduire cela en y ajoutant les ingrédients nécessaires.

DSC01860

Thanks to which elements do you make this work evolve in order to improve the results obtained ? A lot of factors intervene in progress. The progress can be voluntary but sometimes it’s also involuntary. Indeed, there can be a huge inertia between the accomplished work and the moment where the results come in. They sometimes come in the moment you least expect it, and in those moments we are often detached of the results and this is when we shatter. Patience is essential for both the coach and the athlete who, if he persists, will always have a chance one day in his career. However you need to have indicators as precise as possible that will guide us in the work. The sportive result is sometimes not enough because it is not precise enough and too spontaneous, and sometimes it doesn’t allow you to project yourself on the long term. The ideal is to always be one step ahead, this is also working for high-level sportsman who, when they achieve an objective, already have a new one in mind. Beyond the bearings of performance, the relation with the athlete, if it is blunt, allows to have essential feedback that’ll help with the planification and the contents. This relationship, or more exactly this trust, allows you to move twice as fast. If this trust is no longer here, you have to question yourself or change.

Sur quels éléments se baser pour faire évoluer ce travail et améliorer les résultats obtenus ? Beaucoup de facteurs interviennent pour progresser. Les progrès peuvent être volontaires mais sont parfois involontaires. En effet, il peut y avoir une inertie énorme entre le travail effectué et le moment où les résultats arrivent. Ils arrivent parfois au moment où on s’y attend le moins ; on est à ce moment là souvent détaché du résultat et c’est là qu’on « claque ». La patience doit régner en maître tant au niveau du coach que de l’athlète, qui, s’il s’obstine, aura toujours sa chance un jour dans sa carrière. Il faut cependant avoir des indicateurs aussi précis que possible qui vont nous guider dans le travail mis en place. Le repère du résultat sportif n’est pas suffisant car trop général et spontané et parfois, il ne permet pas de se projeter sur le long terme. L’idéal est de toujours avoir « un coup d’avance », cela vaut pour les plus grands sportifs qui, lorsque ils atteignent un objectif, en ont un autre dans le viseur immédiatement après. Au-delà des repères calibrés de la performance, la relation avec l’athlète, qui, si elle est « cash », permet d’obtenir les retours essentiels pour la mise en place de la planification et des contenus. Cette relation ou plutôt cette confiance permet d’avancer 2 fois plus vite qu’à l’inverse. Si cette confiance n’est plus présente, il faut soit se remettre en question, soit changer.

Could you give us a brief presentation of your history and the description of you current position ? I was a member of the French team of Judo from 1991 to 1997 and the European Champion in 1992 which was the year I had the honor of representing France in the Olympic Games in Barcelona. I lead a motorcyclist pilot carrier from 1991 to 1995 then I was a national trainer from 1997 to 2012. I then wanted to become independent by becoming a Coach and a High-Level Sports Manager for various sports. I had the pleasure to help the judoka Terry RINER reach the olympic title and manage the French Judo Team from 2004 to 2012. I prepared the French Team of figure skating from 2014 to today, Louis ORSSI and Jules DANIO in the World Championship of Moto2 and Moto3, the France horses training team for the World Equestrian Games and Romain GROSJEAN in 2012 and 2013 for the Lotus F1 Team. I am passionate about sport, that I regularly practice, which can be beneficial for health, both physical and mental. Unfortunately, CEOs haven’t yet understood the benefits of sport for their employees.

Pouvez-vous nous donner une brève présentation de votre parcours et description de votre poste actuel ? J’ai été membre de l’équipe de France de judo de 1991 à 1997 et champion d’Europe en 1992 l’année où j’ai eu l’honneur de représenter la France aux Jeux Olympiques à Barcelone.  J’ai mené de front une carrière de pilote Motocycliste de 1991 à 1995 puis j’ai été entraîneur national de 1997 à 2012. J’ai souhaité ensuite devenir indépendant en devenant Coach et Manager de sportifs de haut-niveau pour différentes disciplines. J’ai ainsi eu le plaisir d’avoir emmené  le judoka Teddy RINER au titre olympique et managé l’équipe de France de judo de 2004 à 2012. J’ai préparé l’équipe de France de Patinage Artistique de 2014 à aujourd’hui, Louis ROSSI et Jules DANILO  en championnat du monde de Moto2 et Moto3, l’équipe de France de dressage pour les Jeux équestre Mondiaux ou encore Romain GROSJEAN en 2012 et 2013 pour Lotus F1 Team …). Je suis un passionné de sport que je pratique régulièrement mais aussi de sport pour la santé tant physique que psychique; ce dont les chefs entreprise n’ont malheureusement pas encore bien compris les bienfaits pour leurs salariés.

Interview from Benoit CAMPARGUE, made by Lionel CASSOU-CALARI (2015)

(traduction Anglaise: Marine NOZERAND)